Ontem antes de dormir, assisti mais um episódio do genial "How to with John Wilson". O episódio da vez era o adequadíssimo "How to remember your dreams". Eu vim pensando uma vez ou outra o quão pouco eu sonhava e como ultimamente meus sonhos estavam ainda mais escassos. Ou então, como ele bem diz no episódio, eu só não tava lembrando, afinal, a média humana é, supostamente, de 4 sonhos por sono de 8 horas. Lo and behold, eu acordo hoje e não só sonhei, como me lembro e venho aqui relatar - apesar de que, sim, lembro de 3 sonhos e o quarto eu não lembro.
Na real, talvez tenha sido um sonho só, daqueles que você entra num buraco da parede de casa e sai numa porta de um avião, mas enfim, deixa eu focar num sonho/parte, porque eu achei muito doido - como pode um sonho fazer isso?
Eu estava em algum lugar com o Neil Drake, aquele americano que microdose LSD, tem uma kombi chamada "fofinha" em Foz do Iguaçu, namora a Bella, uma brasileira gatíssima, tem um dog Hurley velhinho, pesca peixes gigantes e viaja pra Antártica onde tira fotos iradas de natureza. Sim, ele em si é material de sonhos, pois os signos que o representam são todos malucos e misturados. Enfim... acho que porque eu comentei ontem que achava curiosa essa linha de conteúdo de instagram/tiktok de "gringos comentando como é ser gringo no Brasil/ensinando inglês", acabei juntando as coisas e sonhei que ele chegava e falava "Como é to speak with the torchlight em português?"
Pra quem não sabe, to speak with a torchlight é uma expressão que significa algo como "falar privadamente, falar algo confidencial, que requer atenção". Torchlight = aquela tocha de fogo que as pessoas carregavam antes de ter eletricidade, afim de iluminar os lugares. Então, permaneceu a expressão até hoje de, quando necessitar falar algo "aqui entre nós", um assunto que requer atenção e até sigilo, falar "we should talk; but not here. We should speak with a torchlight"
Exceto que... não. Não existe essa expressão. Eu procurei no google por algum motivo. Mas no sonho, aquilo fazia todo sentido. Ele perguntou isso e eu tive dificuldade de achar um equivalente em português, mas não de entender o que essa expressão que não existe significava. Era tipo óbvio, domínio público.
Quão doido é isso?
Muito podia falar sobre isso, mas acabei de acordar. Não tenho a força nem a destreza cerebral pra tal. Porém, dentre essas muitas coisas, a que vou escolher focar é aquela história de que "build and it will come" do filme "Field of DREAMS"(!), que acabou sendo, inclusive, o final do episódio do "How to with John Wilson". Então está lançada a campanha para tornar essa expressão, que me parece fazer muito sentido, algo popular. Algo que não é só uma loucura de sonhos, até porque não é loucura at all.
Convido-vos através deste post a chamar os amigos para uma reunião importante pós expediente, onde você vai expor para eles uma coisa importante (a divulgação dessa expressão rumo à massificação). Mas, pra dar certo, não banalize. O ser humano gosta de um mistério; valorize a missão. Não fala de cara o motivo da reunião. Fala pro convidado pra ele não convidar mais ninguém e nem postar na internet. Pede pra desligar o celular antes de você começar a falar. Afinal, você precisa de toda a atenção deles. Você não pode disputar com outros assuntos.
Você precisa speak with a torchlight.